隠喩(メタファー)
あるものが別のものであると直接的に述べる修辞技法で、「~のような」や「~のごとく」を使わずに暗示的な比較によって意味を生み出します。
最終更新隠喩とは、あるものが別のものであると宣言する修辞技法であり、「~のような」や「~のごとく」という仲介語を用いずに、異なる二つのものを直接的に同一視します。比較を明示的に示す直喩とは異なり、隠喩はテナー(描写される対象)とビークル(比較される側)の距離を縮め、読者に両者を同時に体験するよう求めます。この圧縮によって、字義通りの表現では到達しえないほど豊かで直接的な意味が生まれます。二つの要素の隔たりを埋める作業を、読者の想像力に委ねるからです。
シェイクスピアの『お気に召すまま』の「この世はすべて舞台」は、英文学でも最も名高い隠喩の一つであり、人の生を登退場のある演劇へと変容させます。トニ・モリスンは『ビラヴド』で、未来とは「過去を寄せつけないでおくこと」だったと書き、時間を、押しとどめなければならない物理的な力へと変えました。シルヴィア・プラスの詩『隠喩』自体が、九音節九行による妊娠の拡張された隠喩です。村上春樹の小説には、内面と外面の境界を曖昧にする隠喩が満ちています。『海辺のカフカ』では、異なる現実への入口が、回転させなければならない文字通りの石として描かれ、霊的な移行を物理的な行為へと置き換えています。いずれの場合も、隠喩は観念を装飾するだけではなく、読者の理解の仕方そのものを根底から作り変えているのです。
隠喩を生み出すときは、意外でありながら即座に理解できる比較を目指しましょう。説明を要する隠喩は失敗しています。相反するイメージを組み合わせる混在隠喩(「来たときにその橋を燃やそう」など)は、喜劇的効果を狙う場合を除いて避けたいところです。最も強力な隠喩は、物語固有の世界から生まれます。航海用語で考える水夫、感情を音として知覚する音楽家、といった具合です。文学技法の在庫から借りてくるのではなく、登場人物や設定から有機的に隠喩を育てていきましょう。